Número total de visualizações de páginas

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Sinto-me cair. / I feel I'm falling.

Sinto-me cair, absolutamente desamparada de mim, a cair.
Sinto-me ir - tristeza tão funda; esta, a sorrir.
Sinto-me impalpável - nado ser destinado a sem toque: existência condenável.
Sinto-me apagar - borracha em cima de mim, erosão a raspar.
Sinto-me sem ar - pulmão travado no entrave do estar.
Sinto-me descrente - corpo a atraiçoar a mente: renúncia pungente.
Sinto-me queda de água - cascata de lágrimas: chuveiro de mágoa.
Sinto-me inaudível - zumbido de mim; destino inflexível.
Sinto-me inerte - sem forças na alma: pedaço ausente de carne.
Sinto-me estilhaço - vidro quebrado na escuridão do adro.
Sinto-me vazia - ermo de nada; já nem no oco confia.
Sinto-me inodora - aroma sem cheiro lavado no sal que chora ( insossa de Agora).
Sinto-me insípida - insulsa no peito desenxabido pela demora.
Sinto-me morte - abalo de vida : ferida aberta no corte - desnorte.
Sinto-me inacção - matéria desprovida de injecção: da emoção anestesia.
Sinto-me cair...
Sinto-me ir...
Sinto-me. já não.

(Conceição Sousa)

I feel falling down, absolutely forsaken, falling down.
I feel fading away - so deep this sadness : always smiling this way.
I feel intangible - being born destined  not to be touched : doomed existence.
I feel fainting - rubber on me, erosion erasing.
I feel breathless - stuck lung in the hindrance of staying.
I feel disbelief - body betraying the mind: pungent resignation.
I feel as waterfall- tears cascade : heartache permanent shower.
I feel drowning out- hum of me : stern destiny.
I feel inert - losing strength in the soul - absent piece of flesh.
I feel shattering - broken glass in the churchyard darkness.
I feel empty - uninhabited by all ; desert trusting the hollow.
I feel scentless - odorless flavour washed by the crying salt ( vapid of Now).
I feel tasteless - insipid in the breast, unsavory being delayed.
I feel death - life shock : hurt wound in the cut lost.
I feel apathy - shot deprived matter : unemotional anesthesia.
I feel falling...
I feel fading away...
I feel...not yet.

(by Conceição Sousa)

sábado, 3 de setembro de 2011

Amar uma mulher é: / to love a woman is :

Amar uma mulher:
é beijá-la da cabeça aos pés;
é dizer-lhe, diariamente - por todas as maneiras e mais algumas - AMO-TE;
é não sair de ao pé dela sem deixar um beijo de GOSTO-TE;
é afagar-lhe, lenta e suavemente, a face num enlace de rostos;
é pegar-lhe na mão, num entrelaçado de dedos, e puxá-la p'ra perto;
é olhá-la nos olhos, bem fundo, gritando silêncios;
é abraçá-la nas costas amparando-a nas quedas;
é suster a respiração na boca que se morde;
é palpitar-lhe no peito o ritmo do quero-te;
é sugar-lhe a alma (sem jeito) no amor que se entrega;
é jurá-la prioritária nas prioridades: total necessidade;
é marcá-la na mente - dia de todos os dias - obsessão cega;
é fazer tudo - mas tudo (impossivelmente tudo)- para não perdê-la;
é amá-la, incondicionalmente, em todo o seu corpo : no toque que não se nega;
é massacre de luz na alma que na cruz se prega.
(Conceição Sousa)

To love a woman is:

kissing her from head to toes;
telling her daily - and by all means - I LOVE YOU;
not leaving the lady without a kiss of "I like you";
coddling her face, gently and smoothly, on a visage embrace;
holding her hand, entrailing the fingers, and pull her close;
glowering deeply in the eyes, screaming silences;
enfolding her back supporting the falls;
sustaining the breath in the mouth that one calls;
pulsating in the breast (at any rate) the beat of wishing you;
sucking the soul the love that one holds;
swearing the woman priority of all priorities: total need;
posting her in the mind - daily wall of all days -obsession (blind);
doing it all - absolutely all (impossibly all) - not to lose her;
loving her unconditionally all over her body: the touch one doesn't deny;
massacre in the soul cross one nails in the holy light.

(by Conceição Sousa )

sexta-feira, 2 de setembro de 2011

Violência doméstica / Abuse

Foi bruto? Não toleres.
Foi mau? Não perdoes.
Foi violento? Não justifiques.
Foi cruel? Não desculpes.
Diz-te que vai mudar? Não te iludas.
Acreditas modificá-lo? Tem juízo.
Assume o erro,
recusa essa morte,
e dá (a ti mesma) a oportunidade de mudar:
de sobrevida.
Vá: antes que seja tarde.
Defende o teu direito a viver -
a realmente SER.
Recusa-o.
Afasta-o.
Elimina-o do teu estar.
Pede ajuda -
não sofras o que não tens de sofrer.
Se tiver que doer que seja por um Amor a valer.
Arrisca recomeçar:
acaba, de vez, com esse acabar.
Luta pela tua vida;
é disso que se trata: a tua vida.
Não te projectes morte - nessa vivência doentia.
Não digas que tens pouca sorte:
faz a tua sorte.
Agarra o teu norte.
Respeita-te.
Protege a tua linhagem ,
o sangue do teu sangue.
És tu - e só tu - o mais forte.

(Conceição Sousa)

Was he rough? Don't tolerate.
Was he mean? Don't forgive.
Was he violent? Don't justify.
Was he cruel? Don't apologise.
Is he going to change? Don't be deluded.
You are making that happen? Nonsense.
Accept your mistake,
deny that death,
give yourself the opportunity to move on: survive.
Come on: before it's too late.
Defend your right to a true life- to , in fact, BEING.
Refuse him.
Keep that person away.
Eliminate the negativity from your way.
Ask for help :
don't undergo what you don't have to undergo.
If it must hurt make love be worth.
Take a chance: start it over.
Be through, for good, with that end.
Fight for your life;
that's all about it: your life.
Don't project your death - in that unhealthy existence.
Don't say you are bad luck: make your luck work.
Be the compass in your life.
Respect your body and soul.
Protect your lineage: the blood from your blood.
It's you - and noone else - the stronghold in your life's flood.

(by Conceição Sousa )

Doa o que doer / It doesn't matter if it hurts

Se é p'ra nada fazer com isto que sinto: porquê sentir ?
Se é p'ra nada fazer com isto que sinto: p'ra quê sentir?
Se é p'ra nada fazer com isto que sou: p'ra quê viver?
Venha quem vier : tudo menos suster.
Digam o que disserem: tudo menos conter.
Façam o que fizerem: tudo menos não ser.
Ouçam o que ouvirem: tudo - sem temer.
Falem o que falarem: tudo menos morrer.
Doa o que doer: tudo - mesmo tudo - até perecer.
Sou eu que sinto,
sou eu que vivo,
sou eu que mando,
sou eu que quero,
sou eu que sou
(ou não sou) :
sou eu: só eu.
Se é p'ra nada fazer com isto cá dentro: porquê amar?
Se é p'ra nada fazer com isto bem fundo: p'ra quê amar?
Se é p'ra nada fazer com isto que dói: p'ra quê doer?
Se é p'ra doer que valha a pena sentir e viver.
E se é para doer que o amar seja a valer.

(Conceição Sousa)

If it is for doing nothing with this that I feel: why feeling?
If it is for doing nothing with this that I feel: what for feeling?
If it is for doing nothing with this that I AM: why living?
Whoever you are: all but sustain.
Whatever you say: all but constrain.
Whatever you do: all but not going through.
Whatever you hear: all but accepting fear.
Whatever you speak: all but being weak.
It doesn't matter if it hurts: all- and I really mean all- till it works.
It's me the one who feels.
It's me the one who lives.
It's me the one who orders.
It's me the one who wishes.
It's me the one who exists
(or not):
It's me: just me.
If it is for doing nothing with this inside: why loving?
If it is for doing nothing with this deep pain: what for loving?
If is is for doing nothing with this that keeps hurting: why being hurt?
If it is for being hurt make feeling and life be worth.
If it is for feeling this pain make love be sane.

(by Conceição Sousa)